社区服务 统计排行 帮助
  • 68阅读
  • 0回复

做口译,国内读研好,还是出国留学好?

楼层直达
级别: 大闽侠客

人无远虑,必有近忧。想回答这个问题必须先回答三个关联的问题:
一、你是不是口译的料?
二、你都做过哪些努力?
三、你想在哪里做口译或你想做什么样的口译?
口译一般来说必须善良、好奇、记性好、说话清晰,这些东西都是天生的,后天可以改善,但无法从无到有,即使个别口译是后天再造的,也经历了无法想象的心理震撼或环境剧变。
北京新东方杨军老师说到,有些盆友说自己喜欢口译,但从未采取行动,也从未有过超过三天的坚持;有些朋友坚持超过了三天,但只是翻翻指定教材,背了几遍看不懂的材料;有些盆友坚持更久一点,还浏览了国内外名校的网站或看了不少童靴考研考经;还有些盆友在这里或哪里学了一个学期翻译,参加了某个比赛,就以为自己为翻译做出了不懈的努力。这些都不算什么努力,我眼中的努力是,翻译学习已经成为自己生活不可或缺的一部分,跟吃饭睡觉一样,一日不学就浑身难受。我是这样过来的,很多我认识的口译也是这样过来的,坚持了数年才有可能成为口译。
对一个初学者来说,最快证明自己是口译料的途径是通过人事部翻译考试。
第三,想在哪里做口译或做什么样的口译?当面提出这个问题时,多半看到的是闪烁的眼神。据我观察,多数孩子是在不了解口译的前提下选择做口译的,多数孩子也是在不了解自己是不是口译的料的情况下选择做口译的,多数孩子潜意识里还是倾向做个体制内的口译,最好能像张璐那样登堂入室、光宗耀祖。假如你想成为张璐第二,国内考研和国外留学都不是你的选择,因为外交部翻译室基本不欢迎研究生,也从来没有录取过留学生。他们多半要的是外交学院,北外,武大等等学校的本科生。这两年,外交部通过麟选的方式,直接在大三学生里挑好苗子,直接把她们送出国培养。
如果你想在宽泛的体制内找口译工作,国内考研是你的必须,留学生反而失去竞争力(原因不详,事实如此)。如果你想去外企或做自由职业,两者均可选择。特别提示: 不管是国内考研,还是出国留学,只有少数人可以成为专业口译,多数人都改行做了英语老师。
总结一下,国内考研的选择面宽一些,尤其是保留进体制内的选择,国外留学是进外企或从事自由职业的理想之路。英语好和口译好是两回事。语音语调可以不太纯正,但口译可以亲切自然;词汇量可以不太大,但口译可以理解到位;听写可以做不到满分,但口译可以入木三分。这些都取决于你的努力和你在翻译路上遇到的人。
快速回复

限100 字节
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
 
上一个 下一个